-
巨星陨落,2025年10月18日,中国科学院院士、诺贝尔物理奖获得者、清华大学教授、杨振宁先生病逝。 而关于他的妻子翁帆的去留问题,备受关注。 但对此,杨振宁早有定论。 翻开杨振宁的履历,不禁让人感叹:天才的一生,注定与众不同。 打开网易新闻 查看精彩图片 出生在1922年的中国,那是一个战火纷飞的年代。幸运的是,...
-
十多年前,杨振宁与翁帆接受采访,杨澜说:你们结婚时,翁帆的父亲曾说过这样一句话,你愿意牺牲自己去照顾杨教授……对你们的婚姻,他用了“牺牲”一词,你们怎么看? 打开网易新闻 查看精彩图片 在翁帆看来自己并没有牺牲,恰恰相反,是杨振宁先生给了她想要的“象牙塔中的象牙塔”的生活。与杨先生在一起,翁帆扩充了知识面,有更多的时间和精力去做自己...
-
杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下: On Reaching Age Ninety 九十抒怀 Mine has been 我的一生是 ...
-
翁帆/光明日报 杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下: On Reaching Age Ninety 九十抒怀 Mine has been 我的一生是
-
翁帆:他交出了一份满意的答卷 杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下: On Reaching Age Ninety 九十抒怀 Mine has been
-
【#杨振宁写诗称自己一生沐光而行#】#翁帆用6个有总结杨振宁一生#翁帆在《光明日报》撰文:杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下:On Reaching Age Ninety九十抒怀Mine has bee
-
杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下: On Reaching Age Ninety 九十抒怀 Mine has been 我的一生是 ...
-
翁帆说杨振宁交出了满意答卷。 翁帆:杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下: On Reaching Age Ninety 九十抒怀 Mine has been ...
-
翁帆:他交出了一份满意的答卷
杨先生离开的时候一定很欣慰。他的一生,为民族的复兴,国家的强盛,人类的进步交出了一份满意的答卷。 杨先生在他快满九十岁的时候写下这样一首诗,我把它翻译成中文如下: On Reaching Age Ninety 九十抒怀 Mine has been 我的一生是 A promising life,fully fulfilled, ...
-
翁帆:杨先生离开的时候一定很欣慰 一生无悔奉献 享誉世界的物理学家、诺贝尔物理学奖获得者,中国科学院院士,清华大学教授、清华大学高等研究院名誉院长杨振宁先生,因病于2025年10月18日在北京逝世,享年103岁。 翁帆在《光明日报》撰文表示,杨先生离开时一定很欣慰。他的一生为民族复兴、国家强盛和人类进步作出了巨大贡...